BIBE
polski   english
Strona główna Instytut badań edukacyjnych
BIBE
Evidence Informed Policy
Zobacz również
Nasze strony
O pracowni

Zespół Pracowni BIBE zajmuje się przede wszystkim monitorowaniem i opracowaniem badań za lata 1989-2015 prowadzonych w zakresie szeroko pojętej edukacji.   >> więcej


napisz do nas
bibe@ibe.edu.pl
 
  poprzednie
następne  
 
Obserwuj
Tytuł badania: Jestem bardzo przykro, czyli jak przepraszają cudzoziemcy uczący się języka polskiego
Typ badania: międzynarodowe
Instytucja:
Data: [2001]
Badacz: Anna Czechowska
Abstrakt:

Celem badań była weryfikacja sprawności formułowania przeprosin przez cudzoziemców (założono, że warunkami badań będzie realizacja tego aktu w sytuacji oficjalnej i nieoficjalnej). Postawiono następujące pytania badawcze: jaki jest stopień poprawności gramatycznej przeprosin w grupach na trzech poziomach zaawansowania, jaki sposób słownictwa opanowały te grupy, jakiego rodzaju błędy gramatyczne i leksykalne wystąpiły na poszczególnych poziomach. W badaniach posłużono się ankietą, którą przeprowadzono w Szkole Języka i Kultury Polskiej (Uniwersytet Wrocławski) i w Studium Języków Obcych (Politechnika Wrocławska), a także na uniwersytetach w Anglii, Finlandii, Niemczech, Włoszech, Francji. Pozyskanie danych od cudzoziemców nastąpiło dzięki pisemnemu testowi kwestionariuszowemu (badani mieli ułożyć dialogi w sytuacji nieoficjalnej i oficjalnej). Pozyskano 130 odpowiedzi od uczących się języka polskiego jako obcego (39 studentów początkujących, 29 średniozaawansowanych, 62 zaawansowanych). Opracowaniu danych posłużyły metody ilościowe (poprawność gramatyczna wypowiedzi i zasób słownictwa) i jakościowe (typowe wypowiedzi błędne). Wyniki pokazują, że wypowiedź na poziomie rodowitego użytkownika języka (czyli taka, która powinna się cechować skomplikowaną strukturą, bezbłędną fleksją i składnią) charakteryzowała w stopniu największym grupę zaawansowaną (w sytuacji nieoficjalnej stopień poprawności gramatycznej sięgał prawie 34%, w sytuacji oficjalnej ponad 45%). Podobnie rzecz wyglądała w tej samej grupie odnośnie do słownictwa i używania idiomów na poziomie rodowitego użytkownika języka, a także stosowania wyszukanego słownictwa (sytuacja nieoficjalna – ponad 27%, sytuacja oficjalna – ponad 61%). Analiza jakościowa wskazała na najczęściej popełniane błędy. Dotyczyły one błędnego użycia form czasowników, przymiotnika i rzeczownika, zaimków i spójników.

Deskryptory TESE: język, język nauczania, student, cudzoziemiec, uczenie się, nauczanie języka, polski
TESE descriptors: language, teaching language, student, foreigner, learning, language teaching, Polish
Publikacje:
  • Czechowska, A. (2003). Jestem bardzo przykro, czyli jak przepraszają cudzoziemcy uczący się języka polskiego. Kształcenie Językowe, 4, 79-91.
 
Tagi
Ostatnie wyszukiwania
Wyszukane słowo Liczba odpowiedzi
 
Strona internetowa współfinansowana ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Baza Informacji o Badaniach Edukacyjnych została stworzona w ramach projektu "BADANIE JAKOŚCI I EFEKTYWNOŚCI EDUKACJI ORAZ INSTYTUCJONALIZACJA ZAPLECZA BADAWCZEGO"