BIBE
polski   english
Strona główna Instytut badań edukacyjnych
BIBE
Evidence Informed Policy
Zobacz również
Nasze strony
O pracowni

Zespół Pracowni BIBE zajmuje się przede wszystkim monitorowaniem i opracowaniem badań za lata 1989-2015 prowadzonych w zakresie szeroko pojętej edukacji.   >> więcej


napisz do nas
bibe@ibe.edu.pl
 
  poprzednie
następne  
 
Obserwuj
Tytuł badania: Psycholingwistyczne badanie użycia słowników w procesie tłumaczenia
Instytucja:
Data: [2005]
Badacz: Bogusława Whyatt
Abstrakt:

Przedmiotem badań było sprawdzenie użycia słowników podczas tłumaczenia. W badaniach eksperymentalnych wykorzystano metodę kwestionariusza oraz technikę psychologiczną, która posługuje się metodą introspekcji (Protokoły Głośnego Myślenia). Kwestionariusz wypełniło 40 studentów anglistyki. Podzielono ich na trzy grupy – zgodnie z ich umiejętnościami translatologicznymi: grupa początkująca, średnio zaawansowana i zaawansowana. Dodatkowo zrealizowano badania z wykorzystaniem TAPs (przeprowadzono je wśród pięciu studentów z grupy średnio zaawansowanej). Grupy badawcze miały m.in. za zadanie przetłumaczyć pisemnie tekst z języka angielskiego na polski, bez użycia specjalistycznej wiedzy (tematyka tekstu dotyczyła turystyki). Podczas tłumaczenia studenci mieli odznaczać użycie słownika na specjalnie do tego celu skonstruowanym diagramie (zaznaczali typ słownika, oceniali jego przydatność). Następnym etapem badań było uzupełnienie kwestionariusza. Analiza danych z badań (głównie protokoły głośnego myślenia) pokazała, że podczas tłumaczenia około 30% całego czasu pracy jest poświęcane na korzystanie ze słowników. W doniesieniu przedstawiono częstotliwość użycia słownika podczas badania. Na 231 wszystkich przypadków skorzystania z niego 91 razy poszukiwano w nim nieznanego znaczenia. 156 użyć dotyczyło poszukiwania ekwiwalentu, a 16 – poszukiwania nieznanego znaczenia i ekwiwalentu. Ponadto okazało się, że słownik monolingwalny dla ponad 58,5% respondentów spełniał funkcję informacyjną. Przydatność informacji zawartych w słowniku bilingwalnym stwierdzono u 42,5% badanych.

Deskryptory TESE: student, badania naukowe, kompetencje, angielski, język nauczania, podręcznik
TESE descriptors: student, research, competence, English, teaching language, textbook
Publikacje:
  • Whyatt, B. (2006). Psycholingwistyczne badanie użycia słowników w procesie tłumaczenia. Neofilolog, 28, 70-77.
 
Tagi
Ostatnie wyszukiwania
Wyszukane słowo Liczba odpowiedzi
 
Strona internetowa współfinansowana ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego Baza Informacji o Badaniach Edukacyjnych została stworzona w ramach projektu "BADANIE JAKOŚCI I EFEKTYWNOŚCI EDUKACJI ORAZ INSTYTUCJONALIZACJA ZAPLECZA BADAWCZEGO"